"Това, което стана, е най-лошото, което може да се случи на един преводач - ужасно е смущаващо“, заяви Валентина Майолини-Ротбахер пред днешното издание на италианския в. "Кориере дела сера“.
След като забеляза, че преводачката ѝ се затруднява, министър-председателката на Италия сама преведе коментарите си на английски език.
"Мелони беше права да ме прекъсне. Това беше много важна среща и всяка дума имаше голяма тежест“, каза Майолини-Ротбахер. "За щастие не съм казала нищо глупаво“, добави тя.
Преводачката отбеляза, че за първи път е била в Белия дом, че не е получила съдействие и че е било много шумно. Освен това Тръмп се е обърнал към нея с думите: „Моля, моля...“
Според Майолини-Ротбахер всичко това вероятно я е объркало.
На международните срещи обикновено присъстват преводачи, тъй като политическите лидери предпочитат да използват родния си език по време на публични изяви, дори когато, както Мелони, говорят добре английски език, отбелязва ДПА.
Майолини-Ротбахер е много опитна преводачка и е работила на редица срещи на върха, допълва агенцията.